1- ¿Tengo que hacer el examen de admisión si gané el TOEFL y sé muy buen inglés?

Si.  El examen permite evaluar si Ud. tiene las bases del idioma en las áreas gramaticales, de vocabulario y comprensión que son necesarias para iniciar esta carrera.   También da a conocer a sus catedráticos si hay áreas que Ud. necesitaría reforzar durante su primer año de estudios.

2- ¿Puedo convalidar estudios de traducción previos  aunque no haya concluido el programa en otra  parte?

Si.  Ud. puede solicitar una evaluación inicial de su experiencia académica y en base a esta se le indicará si hay cursos que puede convalidar y/o aprobar a través de exámenes de suficiencia.  Ud. sería admitido en el programa sujeto a aprobar los cursos acordados en un plazo determinado durante su primer año en la carrera.

3- ¿Cuál es la diferencia entre Traductor Profesional y Traductor Jurado?

Traductor Profesional: Es la persona que con nuestro programa se gradúa a nivel técnico universitario y adquiere una preparación amplia que le permitirá trabajar profesionalmente en cualesquiera áreas que desee, técnicas y legales.

Traductor Jurado: Es el traductor cuyas traducciones tiene valor legal y Fe Pública, lo cual se obtiene por medio del examen requerido por el Ministerio de Educación para obtener el Título de Traductor Jurado.

Nuestro programa incluye la preparación especial en vocabularios, formatos y práctica directa con documentos reales, para que al graduarse de Técnicos Universitarios, puedan sustentar el examen y obtener el Título de Traductor Jurado. El Título de Traductor Jurado solo lo otorga el Ministerio de Educación.

4- ¿Qué mejores oportunidades laborales tiene un traductor profesional de nivel universitario?

Un traductor profesional  universitario tiene una mayor diversidad  de oportunidades de trabajo, en la traducción técnica, científica, económica, financiera, literaria  y libre. Además puede optar a especializarse en un tema determinado de su experiencia o preferencia. La mayoría de empresas extranjeras que contratan traductores “free-lance”, en línea, exigen estudios de nivel universitario en traducción. El valor de un grado universitario es muy importante para ser más competitivo y proseguir otros estudios.